숭례문의 소실을 애도합니다
BLOG main image
분류 전체보기 (193)
중얼중얼 (177)
북경대입시 (16)
88763 Visitors up to today!
Today 15 hit, Yesterday 48 hit
daisy rss
tistory 티스토리 가입하기!
'중국어'에 해당되는 글 12건
2007/12/23 03:14
예전에 중국어의 특징에 의거한 재미있는 문장을 올려보았습니다.
링크 따라가기:클릭
허나 오늘 인터넷을 하다보니 이런 글이 한두개가 아니라는 사실을 발견!!
한가지 발음으로만 구성된 변태스러운 문장,한번 모아보았습니다.

눈으로 볼 수는 있지만 소리내어 읽을 수 없는 문장들!!(노래가 되어버리니까-_-)

1、赵元任《施氏食狮史》
    
  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。

2、杨富森<<于瑜与余欲渔遇雨>>
 
    于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”
    余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”
  余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”
  于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

3、《季姬击鸡记》

  季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

4、《遗镒疑医》

  伊姨殪,遗亿镒。伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。翌,亿镒遗,疑医,以议医。医以伊疑,缢,以移伊疑。伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,以议伊医,亦缢。噫!亦异矣!
  
5、《易姨医胰》

  易姨悒悒,依议诣夷医。医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。易胰怡怡,贻医一夷衣。医衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!
  
6、 赵元任《熙戏犀》

  西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘶嘶喜袭熙。
  
7、《饥鸡集矶记》

  唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤挤集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。
  
8、《侄治痔》

    芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜,芝痔炙痔,侄至芝址,知之知芷汁治痔,至芷址,执芷枝,蜘至,踯侄,执直枝掷之,蜘止,侄执芷枝至芝,芝执芷治痔,痔止。
  
9、 最后也是最变态的(가장 토나오는 마지막 하나!-현대한어에선 흔히 볼 수 없는 글자가 많은 연고로...):

  《羿裔熠邑彝》
  羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣。
  熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
  熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
  伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
  翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
  伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
  毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
  熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣。
  伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
  熠癔,亦缢。

 
  注解(주석):
  ①熠:医生,据说为后羿的后裔。
  ②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方。
  ③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕。
  ④意:对伊有意思,指熠爱上了伊。
  ⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一个阴凉的地方。
  ⑥毅:逍遥不羁的浪人,善于下棋,神情坚毅,目光飘逸。
  ⑦臆:主观的感觉,通“意”,指对毅有好感。
  ⑧懿:原意为“懿旨”,此处引申为要挟,命令。
  ⑨胰痍:胰脏出现了疮痍。
  ⑩刈:割下草或者谷物一类。薏:薏米,白色,可供食用,也可入药。

이걸 해석하라 하시면 요요는 전혀 방법이 없나이다...한 글자 한 글자의 발음과 뜻,
전체적인 의미 요런건 너무 귀찮잖아요ㅎㅎㅎ
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/07/12 21:08
쇼핑하다가 귀여운?! 간판 발견!!!!
모 안경점 (이라고 해봤자 요 윗쪽에 안경점 이름 보이시죠?) 의 안경광고 입니다~

사용자 삽입 이미지

어떠한 얼굴이든,어울리는 안경을 찾아드리겠습니다!!!



*저 마스크들은 경극(京剧),또는 변안(变脸)시 쓰이는 화장이죠!!!!근데 실제로 안경을 씌우면 으하하..
웃길 것같은데~

어쨌거나!

요것은 뽀나스!~





이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/06/22 20:34
중국은 에세이 대신 작문이라는 말을 쓰지요.
오늘도 校內网 돌아댕기다 발견!

1.
예전에 들은,시험때 고문古文 을 써 만점 받은 학생관 달리,
이분에게 그닥 문학적 재능이 있는건 증명할수 없지만,
우짰든 재미있네요ㅎㅎㅎㅎ정말 본인이 쓴 것처럼 나중에 0점을 맞았을라나+_+불쌍해+_+

今日高考 学生不少 语文结束 或喜或恼 北京试题 京城符号 三千余载 不太好找

历史似海 烟波浩渺 北京猿人 头骨难找 当年渔阳 史不可考 定鼎大都 年头太少

燕王扫北 政变谋朝 三保太监 下洋七遭 鼓楼故宫 北海琼岛 几处名胜 明清代表

胡同四合 豆汁火烧 说书唱戏 杂耍天桥 打躬作揖 当横掼跤 茶馆酒肆 提笼架鸟

瓜皮小帽 金壳怀表 张嘴洋车 车夫小跑 正阳螃蟹 华清泡澡 便宜烧鸭 面酱小料

什刹海边 游泳垂钓 小心谨慎 城市管理者来到 西单大街 a货不少

更有残疾 沿街乞讨 张口大哥 闭口大嫂 希望支援 无多有少 外国友人 尾随快跑 看紧钱包 哈了不哨

燕莎东面 也是热闹 白天关门 夜晚通宵 进出发廊 头发不少 光顾多次 男多女少 其中奥妙 我不知道

北京站前 大包小包 南来北往 好不热闹 police私访 便衣盯梢 天下无贼 全卖发票
    
中关村里 村长难找 不建猪圈 大楼挺高 IPIT 大小广告 硬件软件 批发直销 买到水货 别想质保

昆明湖畔 风动柳梢 不见西宫 莲英开道 脚踏游船 价码挺高 进门要钱 出门收票 全都如此 除了尿尿
    
北京公交 新改月票 刷卡乘车 机器无效 早晚高峰 不如慢跑 人多车多 人少车少 车站一里 车牌难找 仔细一看 招聘广告
    
工薪月票 难觅空调 一身臭汗 如何开销 举世瞩目 北京申奥 全民关心 福娃鸟巢 五个福娃 都是胖小
    
国家专利 价格太高 鸟巢设计 外国供稿 种种原因 顶盖取消 要问原因 我来相告 通风换气 预防感冒
    
责任难究 层层转包 以点带面 共同提高
    
各种价格 一路狂飚 白糖石油 接近脱销 牵动人心 住房紧俏 小道消息 还得上调
    
平民百姓 暗道糟糕 莫谈国事 团结重要
    
谨言慎行 跟随领导 消息外泄 通知街道 街道来人 红箍小脚 耄耋之人 防火防盗 杯赛临近 时差快调
    
劳逸结合 锁定频道 传球接球 配合精妙 裁判红牌 大声吹哨 越位在先 抗议无效 反看国安 闲话不少
    
一句不提 我嫌害臊 有点跑题 北京符号 到此结束 试卷快交 写清姓名 准考证号 老师阅卷 喝彩叫好 笑不可支 冒鼻涕泡 举手动笔 零分一道 糊涂审题 诗歌无效


2.

장난스러운건 무조건 0점을 주셨나봐요,특이하다는 이유만으로도 점수 받을만 한데...ㅉ
비슷한 작문만 보다가 이런거 보면 풋하고 기분좋아지지 않나...흠
웃기기는 하잖아,누가 알아 이런 걸로 나중에 相聲작가 같은 직업을 갖게 될지.
그러고 보니 딱이네,ㅋㅋㅋㅋㅋ


我能,我者,能也。

    我能些什么?家长需要我考清华,我能一定不办到。家长让我读电大,我能一定办到。究其能否,无乎能也不能,不能也能也。
    看着作文题目《我能》,不仅思量长久,无法下笔。究其然,实在是想不出能与不能之区别。
    邻居阿哥,去年东北大学会计学毕业,随后在一家县级市寿险公司做业务员。当初他是我们这栋楼的骄傲,何其能也?当时老妈甚是羡慕,问我能否也象阿哥一样, 给全家带来骄傲和光荣。我答曰:能不能需另当别论,说我能也许我就能,但要看我能不能考上;说我不能也许不能,但不能考上并不代表我考不上。如今看阿哥回 来做保险业务员,我真想替他说,当初不那么能耐考东大,如今也许用不着和那般老婆小妇一起挨家“串门”拉保险了,说不准早干几年凭资格,还能能个主管或经 理干干。
    看三国想孔明。当年刘备三顾茅庐,孔明自诩治天下,我能行;七擒七纵孟获,实属技高能干;排练空城计,实属胆大能装;临死不忘毒 死司马老儿,实属能骗怨鬼。孔明者,实属能人也。可火烧连营七百里,他未能赶上;派马谡守街亭,他未能周全;六出祁山北伐魏,他未能夙愿;魏延脑后有“反 骨”,他未能自制妒心。孔明者,也属非能人也。
    能者多得。能吃、能玩、能闹、能花钱,我都能,终因“银根”紧缩而不能,非我不能也,乃钱 少而不能也,因此未能能者多得;能者多劳。老爸能忙、能累、能吃苦,无非月薪500块,非他不能也,乃权小而不能也,因此终究能者多劳;能者多上。姐夫能 干、能忍、能文笔,可惜只做小科员,非他不能也,乃无人无势而不能也,因此未能能者多上;能者多福。姨父高中文化当镇长,能说、能捞、能富家,无奈也得蹲 大墙,非不能也,乃他太能也,因此未能能者多福;能者多妻。二叔能赚、能骗、能女人,儿女一群老婆一大帮,最后破产无人管,非他不能也,乃他能过也,因此 未能能者多妻。
    综上所述,能与不能,真是不能一语定论。马克思说得对,能与不能,是对立统一关系,是历史的范畴,今天我不能考上大学,不 等于我明天不是亿万富翁;我今天考上名牌大学,不等于明天我就是时代骄子。还是老师说得对,说自己能的人,就是骄傲自满,必然骄兵必败!还有奶奶说得对, 谁说自己能,必将出头檩子先烂。更有女朋友说得对:你还说能?裤兜比脸都干净,还吹!如此道来,何必说我能,能的时候也要说不能为妙,不能的时候,更不能 说我能才好。
    因此,看到今天的作文题目《我能》,我实在有些犹豫,真的为老师能出这样的题目而感到不能理解,并且替老师尴尬。但我相信, 虽然我不能写出一篇题目叫做《我能》的优秀作文,但我能为今后几年的高考作文提供几个像样的考试题目:《我能你也能》2008年;《能不能都能》2009 年;《你不能,我让你能》2010年;《能了不白能》2011年;《能了也白能》2012年;《能痛了,也能》2013年;《终于能大了》2014年; 《能坏了,谁能》2015年;《怕了,我不能了》2016年;《终于能下来了》2017年;《谁爱能谁能》2018年;《我能不能不能》2019年;《我 坚决不能》2020年。
     写到此处,我真的为我能写完这篇《我能》文章叫好。我真的太能了!

이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/06/08 02:31
중국 사이트에 올릴라고 썼어요 오호호
바로바로님 글 번역+수정+내용추가입니다..
트랙백 걸어놓을께요.궁금하시면 타고 가셔서 보시길!


我是《我是韩国人》的作者,就读于北京大学国际关系学院。在发布那篇文章后,和很多中国朋友们有了更多的交流,其中发现了很大的一个问题,也是一场误会,因此在这里,我引用我的男朋友写的关于端午误会的文章,经过翻译、修正,并添加更多的内容来于校的各位朋友分享。





前些日子,韩国政府将端午祭申请为世界文化遗产一事,引发了韩中两国国内大大小小的争论。但是仔细看,其实两国争论的根本不是一个问题,而这个误会正是争论的焦点。


韩国主张的端午祭是端午祭。在名为江陵的韩国城市里,端午祭是一种在端午节进行的民俗活动。硬是要说起渊源,该民俗活动是将原有的端午习俗按照江陵固有的文化和环境发展而成的。

端午节的起源是中国,这是当代学界的主流意见。(如果连这一点也要硬是计较的话,从民族源流历史观来看,端午是由东夷族创造的,因此端午也必然应该是东夷的后代,韩国人的节日。但当然,这话归话,从中国的多民族一国家历史观来看,也是学界的定论,端午是中国的这一个结论是没有非议的。)

不知情的,也没有想过认真去讨论这个问题的
大部分的中国人所争论的,是为何韩国政府将端午节申请为世界遗产一说,但是,我们要注意,韩国申请的是端午祭,是韩国的一个地方民俗,而不是更大概念的端午节。

因此,这个已经是个误会的问题根本没有必要继续争论下去。而要对这个误会承担责任的,我认为是韩国的外交部。韩国政府将端午祭申请为世界遗产,完全应该想到这个问题如果不向两国人民交代清楚,是一定会引发出误会来的。因为不论是韩国人还是中国人,有很大一部分人仍然以为本国政府,或是所谓不要脸的韩国政府申请的是端午节。

我希望这篇文章能够让更多的人看到。不仅仅是校内网中的朋友们,我还希望大家把这个误会向任何一个还是抱有误会的中国人解释。世界文化遗产是世界人民共享的文化遗产,中国的端午节到了韩国的江陵演变为了其地区独有的端午祭风俗,这又怎能不是令人惊叹的文化交流呢?

这场误会正是表明了交流的重要性,与其为了一个不清楚的问题破口相骂,我想两国人民还不如努力去增进两国之间的友好交流,这才是解开还残存的各种误会,促进两国关系的捷径。当然,每个国家还应该注重保存好自己的文化、历史遗产,以免这种误会的再次发生。


이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/06/08 00:10
오늘은 자랑 좀 해보겠습니다.(옆에서 남친님 왈:언제는 자랑 안했나..DS 샀어요,도 자랑이여..)

1.
주최:북경대학교 역사학과&한중여성교류협회
대회명칭:한중양국여성말하기대회
대회내용:중국학생은 한국어로,한국학생은 중국어로 3분 스피치(예선&결선)

명칭대로 여학생만 참가하는 대회였습니다.약22명이 참가했고,단순한 스피치인줄 았았는데,교류협회 연례행사 프로그램 중 하나였더군요...노래와 치파오의 도움으로 우승!!!!상금 2000원을 받았습니다!!!-0-

게다가 플러스로,북경대학교 부교장의 칭찬과,공산당과 더불어 중국 여러분야에서 막강한 파워를 자랑하는 전국부녀협회 국제교류부 부장님 명함도 받았습니다!!사실 이번대회 최고의 소득이라고나 할까요ㅎ

2.
주최:주중대한민국대사관&북경한국유학생총학생회
대회명칭:북경유학생말하기대회
대회내용:예선은 준비한 스피치와 즉석 주제 스피치 각각 3분,결선은 예선의 내용+중국상식 3문제

홍보도 많이 하고,어쩌다 총학 웹팀팀장님께서 블로그에 왕림해 주시는 바람에 참가하게 되었습니다.
40명의 예선 참가자중 8명을 선발,3등까지만 상금주는 치사한...;;
암튼,역시 스피치 원고 재탕,노래,그리고 치파오의 도움으로 우승을 차치하게 되었습니다.
음냐하하하하하~

대회 프로그램중 관객골든벨이 있었는데,우리의 남자친구!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
아쉽게도 비행기 티켓을 놓치고야 말았습니다....베이징 올림픽은 29회랍니다-_-~~
(나중에 진행위원이 잠깐 가르쳐 주셨는데,커플이 휩쓸어 가는 줄 알고 놀랬다나ㅎㅎ
근데 남친님아,아마 당신이 맞췄어도 패자부활전이니 뭐니 해서 결국 쟈기한텐 안 줬을꺼야;;;ㅋㅋ)

이번대회 최고의 소득은?
상금 10000원!!!!!!!!!!!!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(약 120만원!!!)
돈 벌었어요+_+고급 인력이였던거야+_+일당 RMB만원+_+
이라고 남자친구랑 놀았습니다-_-ㅋㅋㅋ 그리고 결국 DS도 지르구요ㅎ







끝맺음을 뭐라고 해야하나..흠...나 정말 글 재미없게 쓴다...끄응;;
음....음....................에잇!!!1

클릭!!!!!



이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/05/07 01:41
女人入洞房那天,早早收起了自己的鞋,等男人脱鞋上炕,女人却双脚踩在男人的鞋上。男人见了,“嘿嘿”笑着说,还挺迷信。女人却认真地说,俺娘说了,踩了男人的鞋,一辈子不受男人的气。男人说,俺娘也说了,女人踩了男人的鞋,那是一辈子要跟男人吃苦受罪的。 
   女人开始试探着管男人,先从生活小事儿开始,支使男人拿尿盆倒尿罐,男人全干了。地里的庄稼女人说种啥,男人就种啥。左邻右舍女人说跟谁走近点跟谁走远 点,男人全听女人的。男人正跟人闲侃,女人一声喊,男人像被牵了鼻子的牛,乖乖就回去了。男人正跟人喝酒,女人上前只扯一下耳朵,就被拽进家。有人激男 人,这女人三天不打,她就上房揭瓦。你也算个男人,怎能让女人管得没有一点男人的气概?若是我的女人,非扇她两鞋底不可。男人不急不慌地说:把你的女人叫 来,我也舍得扇她两鞋底子。那人急了,你懂个好赖话不?上辈子老和尚托生的没见过女人!真不像你爹的种,怕老婆!    
  村里人再有大事商量,男人一出场,人们就说,这商量大事你也做不了主,还是把你家女人请来吧。男人还真把女人叫来了。   
   女人能管住男人觉着很得意,直到有一天女人在男人耳边说起了婆婆的不是。男人红了眼,一声吼,想知道我为啥不打你吗?就因为我老娘。我娘一辈子不容易, 我爹脾性暴躁,稍有不顺心,张口就骂举手就打,我爹打断过胳膊粗的棍子,打散过椅子。我娘为了我们几个孩子,竟熬了一辈子。每次见娘挨打,我都发誓,我娶 了女人决不捅他一指头。不是我怕你,是我忘不了我老娘说的话,她说女人是被男人疼的,不是被男人打的。     
  女人惊呆了,她没想到男人的胸怀竟这样宽广。     
  男人在外再同人神吹海喝,女人不喊也不再拽耳朵,有时会端碗水递给男人。有人问男人,咋调教的?男人却一本正经地说:打出来的女人嘴服,疼出来的
女人。 
  看完了,你从中领悟到了那个朴实的道理了吗? 
  祝天下所有的母亲 和被爱着的女人...幸福. 快乐



어디선가 퍼왔어요>_<아하하하;;;
포스팅 하기 부쩍 귀찮아 하고 있는 요요입니다....
코스타 갔다와서..중간고사에 허덕이고 있는걸요ㅠ_ㅠ

..


이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
2007/04/28 01:11
이번은 더 기~~~인 소설입니다.차네애러'ㅁㄷㅎ(본명 쓸뻔했어요 휴우)
요요야 빠져들지 말아라-0-

스크롤 압박을 줄입시다!!!

开始~